Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

planetamarcia

planetamarcia

Dezembro 10, 2009

Gonçalo M. Tavares - Direitos de nove livros vendidos para Inglaterra e Estados Unidos

 

Jerusalém em língua Inglesa, e no The Times Literary Supplement
 
Gonçalo M. Tavares terá nos próximos anos nove livros traduzidos naqueles que são considerados os dois mercados mais difíceis – o inglês e o americano. Os direitos dos quatro romances  do Reino (em 2010 sairá Aprender a rezar na Era da Técnica) e dos cinco Senhores da colecção do Bairro foram vendidos para estes dois países, e a primeira tradução está já nas livrarias dos Estados Unidos, Inglaterra e restantes países de língua inglesa.
 
Na Dalkey Archive - a editora literária independente de referência que tem no seu catálogo alguns dos principais autores europeus – foi editado Jerusalém, um dos livros de ficção recenseados na última edição do The Times Literary Supplement.
 
A recensão  de Toby Lichtig no The Times Literary Supplement fala de um livro “irónico”, “opressivo” e “comovente” e termina com o seguinte parágrafo:
"This is a powerful little book and the Dalkey Archive should be commended for bringing it to an anglophone audience.
The rest of the "kingdom" series is forth coming; if Jerusalem is anything to go by, Tavares's standing will soon be global."
 
Os livros de Gonçalo M. Tavares estão já, de resto, a sair em algumas das mais prestigiadas editoras de todo o mundo, como a Feltrinelli de Itália, a Mondadori de Espanha, a Companhia das Letras do Brasil entre outras. Desde Outubro, para além da referida edição nos países de língua inglesa, saíram duas traduções em França (Vivianne Hamy) – do Senhor Calvino e do Senhor Kraus (com prefácios de Alberto Manguel e Jacques Roubaud), traduções no México (água, cão, cavalo, cabeça e Jerusalem), edições do "Biblioteca" e do Senhor Breton   no Brasil, e traduções várias de diferentes livros em Israel, Eslovénia e outros países.